Informações e notícias sobre Rankings. Os melhores, piores, maiores e menores do Brasil e do mundo você encontra no nosso blog.

7 de dezembro de 2009

Algo se perdeu na tradução

Não são raros os filmes que sofrem distorções quando traduzidos para a Língua Portuguesa. Violência Gratuita é um deles. O título original da película é Funny Games U.S., significa algo como “Divertidos Jogos Americanos”. A tradução do título para Violência Gratuita expõe a selvageria do filme e esconde um elemento que não ganha a atenção dos olhares mais desatentos: os inúmeros estereótipos americanos.

Apesar do filme ser originalmente austríaco, a trama se encaixa perfeitamente na vida burguesa das famílias de classe média dos Estados Unidos. Um fim de semana no campo na tentativa de fugir do estresse da cidade, uma partida de golfe combinada, uma família “feliz”, um cachorro companheiro. Todos os itens fazem parte do famoso American Lifestyle. Este é bucólico cenário da trama.

O cenário se mostra tão bucólico que até os psicopatas do filme vestem branco. Os vilões do filme poderiam ser feios e assustadores, mas em uma história como Funny Games U.S. até os malfeitores teriam que ter o estilo americano. E no final, os belos americanos vencem novamente em um dos enredos mais óbvios da história do cinema. Pelo menos para os expectadores mais atentos.

Serviço:
Violência Gratuita (Funny Games U.S.) – 111 minutos
Ano: 2007
Diretor: Michael Haneke
Elenco: Naomi Watts, Tim Roth, Michael Pitt, Brady Corbet
País: Estados Unidos

Crítica escrita para a disciplina de Crítica de Mídia na Universidade Estadual de Ponta Grossa em 2009

Nenhum comentário:

Related Posts with Thumbnails